Melkor
Messaggi: 161
Primo ingresso in Numenor: 2002-07-09
Status: offline
|
....forse alcuni di voi ricordano che verso i primi mesi del 1996 uscì in radio un rifacimento del famoso brano di Robert Miles intitolato " Children" . Questo rifacimento aveva l' aggiunta di una canzone in Francese... il pezzo si intitolava " Children/Voyage" ... il genere è musica da discoteca commerciale/house. Beh... seguono la mia traduzione e il testo originale. " Viaggio Viaggio" - Desireless [Album: François] " Voyage Voyage" - Desireless [François] Al di sotto dei vecchi vulcani, scivolano le ali sui tappeti del vento, viaggio, viaggio, eternamente. Di nuvole nelle paludi, di vento di Spagna in piogge d' equatore, viaggio, viaggio, volo nelle alture al di sotto delle capitali, delle idee fatali, guarda l' oceano... Viaggio, viaggio Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) nello spazio inaudito dell' amore. Viaggio, viaggio sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) e mai ritornarne* Sul Gange o il Rio delle Amazzoni, presso i neri, presso i sikh, presso i gialli, viaggio, viaggio, in tutto il reame. Sulle dune del Sahara, dalle isole Fiji al Fujiyama, viaggio, viaggio, non ti fermar mai. Al di sotto dei reticolati, dei cuori bombardati, guarda l' oceano. Viaggio, viaggio Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) nello spazio inaudito dell' amore. Viaggio, viaggio sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) e mai ritornarne Al di sotto delle capitali, delle idee fatali, guarda l' oceano... Viaggio, viaggio Più lontano della notte e del giorno, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) nello spazio inaudito dell' amore. Viaggio, viaggio sull' acqua consacrata d' un fiume indiano, (viaggio viaggio) viaggio (viaggio) e mai ritornarne " Voyage Voyage" - Desireless [François] Au dessus des vieux volcans, Glisse des ailes sous les tapis du vent, Voyage, voyage, Eternellement. De nuages en marécages, De vent d' Espagne en pluie d' équateur, Voyage, voyage, Vole dans les hauteurs Au dessus des capitales, Des idées fatales, Regarde l' océan... Voyage, voyage Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage) Voyage (voyage) Dans l' espace inouï de l' amour. Voyage, voyage Sur l' eau sacrée d' un fleuve indien, (voyage voyage) Voyage (voyage) Et jamais ne revient. Sur le Gange ou l' Amazone, Chez les blacks, chez les sikhs, chez les jaunes, Voyage, voyage Dans tout le royaume. Sur les dunes du Sahara, Des iles Fidji au Fujiyama, Voyage, voyage, Ne t' arrêtes pas. Au dessus des barbelés, Des coeurs bombardés, Regarde l' océan. Voyage, voyage Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage) Voyage (voyage) Dans l' espace inouï de l' amour. Voyage, voyage Sur l' eau sacrée d' un fleuve indien, (voyage voyage) Voyage (voyage) Et jamais ne revient. Au dessus des capitales, Des idées fatales, Regarde l' océan. Voyage, voyage Plus loin que la nuit et le jour, (voyage voyage) Voyage (voyage) Dans l' espace inouï de l' amour. Voyage, voyage Sur l' eau sacrée d' un fleuve indien, (voyage voyage) Voyage (voyage) Et jamais ne revient *...il testo in lingua originale dice " Et jamais ne revient" , che si traduce letteralmente " E mai (giammai) ne ritorna" ... ma ho preferito darne l' interpretazione " E mai ritornarne" , più logica a mio avviso.
_____________________________
Ciao, Melkor
|